>< Bow ties are cool
Новая 52 глава Vampire Knight (6,7 Мб)

Что же, мы даже не выбились из графика. Ведь еще пятница 31 июля.
Не забывайте говорить спасибо всем, кто не жалея живота своего, забыв про сон и пищу, делал для вас этот перевод. Ведь лучше все-таки сегодня, чем через неделю, верно?

53 глава выходит в Японии 24 августа.

глава на сайте

@темы: м: Рыцарь-вампир, а: Хино Мацури

Комментарии
03.08.2009 в 23:01

Whisper, whisper, don't make a sound. Your bed is made, it's in the ground
один ставит ультиматум - если мы встретимся, я тебя убью
другой - я убью тебя, если ты уйдешь от меня...терроризм какой-то 0_о
03.08.2009 в 23:53

СПАСИБО!!!!!!:woopie:
04.08.2009 в 15:11

Я-закрытая книга. Немногие могут меня открыть, мало кто может прочесть, и только избранные могут понять
Домо аригато за такой скорый перевод!!! Итакс, грядет встреча. вот только мне кажется, что никакой определенности у Юуки не появится. Я думаю они с Зеро, если и встретятся, то с большой печалью в глазах друг на друга посмотрят и всё. Так как мангака в ближайшее время заканчивать мангу не собирается, то никакая ясность в ближайшее время нам не светит. Я вот жду дальнейшую завязку сюжета и появления очередного главного злодея )))
05.08.2009 в 12:48

Жизнь - это сон...
Большое спасибо за перевод!
Я здесь новенькая, но прочитала все ваши переводы Vampire knight - и влюбилась!
Будем ждать продолжения!
05.08.2009 в 15:22

It all depends
atashidesu
1.Проблема не в том, что они меня раздражают, а в том, что у меня элементарно нету времени их разбирать. Я согласна, что есть интересные моменты, над которыми можно долго дискутировать. Но если я буду это делать, то на сами переводы времени уже не будет, так как у меня есть ограниченноечисло часов в неделю, на всё и на переводы и на вопросы и на комментарии. Деньги нам за это никто не платит, это хобби, причём не единственное. А количество часов в сутках ограничено. Не знаю, что делаете Вы, но я учусь в университете, работаю и как бы даже имею лучную жизнь. Так что если 4 часа в неделю, что у меня есть на переводы я буду тратить на ответы на вопросы, то на сами переводы времени уже не будет вообще.
Если заметите совсем уж различные переводы - пишите, я проверю. Но обсуждать каждый раз, у меня просто нету времени.
2. Я стараюсь переводить как стоит, а не гадать, что будет и как и возможно это нереально...
3. Попробуйте найти ещё кого-то, кто владеет японским на таком уровне, что видит разницу, но не думаю, что это люди читают английские или русские переводы и сравнивают их... Да и вам бы я советовала подучить японский, если так любопытны детали, так как не зная его и гадая только по английскому нельзя понять всей картины
05.08.2009 в 23:02

>< Bow ties are cool
atashidesu все, вы достали. бан
12.08.2009 в 14:17

У нас на Манхеттене туго с двумя вещами: с парковкой и бегемотами!
Заинтриговали, черти) Все, побежала читать!..:dog:
25.08.2009 в 00:32

Спасибки Вам ребята за перевод...лю Вас. :heart:...глава интересная... :hmm:

P.S. если бы Вас не было, я не знаю бы что делала...Вы лучшие... :five: :inlove:
25.08.2009 в 00:40

Как заметила *Natli* про злого героя - так мне кажется им может стать Ширабуки (так по-моему, если не ошибаюсь, её звали)...она очень даже подходит на эту роль....
10.10.2009 в 10:42

Мне очень понравилась эта глава, огромное спасибо переводчику и создателям сайта, но, хотя там некоторые моменты не совсем логичны. Чистокровный Оури должен был спать еще 400 лет, судя по прежней главе, где он был с разбитым зеркалом, но может и этому эпизоду будет объяснение. Но в целом, глава очень интересна, и не менее интересно, что будет, если Юуки наткнется на этого чистокровного в холле?:) Да еще от него пахло свежей кровью, а именно там она должна была встретиться с Йори Вакабой и с Зэро.
28.09.2010 в 19:41

Мне нравится ваш перевод!
А можно спросить: я посмотрела в магазине, где ваша манга продаётся, есть артбуки, но они на японском, а их будут переводить? Например, только для продажи в магазине. Я бы уже сейчас отложила деньги, но на японском покупать - получается только ради картинок, а так бы ещё почитать! Хотелось бы, чтобы переводы артбуков были запланированы....
30.09.2010 в 21:25

Люсиетта, не смешите. Артбуки не нужно переводить. В них только картинки и ничего более. Максимум, что там может быть - подпись, в каком журнале и когда вышло. Или какое-нибудь интервью или мастер-класс от мангаки. Такое переводить никто не будет.
06.10.2010 в 19:29

Жаль, что нет. Я посмотрела, там достаточно много текста: что и как рисовала мангака, профили персонажей, мне кажется, это было бы интересно почитать. Но раз нет - значит нет.
07.10.2010 в 19:29

Lusietta, вы путаете артбук и фанбук наверное. Но фанбук мы пока тоже не планируем. Столько текста переводить - оно того не стоит. Лучше мангу